Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  237

Nec iterare valuit, praelatus equo et fortissimis satellitum protegentibus saucium: fama tamen occisi falso credita exterruit parthos victoriamque concessere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

concessere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
credita
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditum: Darlehen, EN: loan, debt, what is lent
creditus: EN: loan
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exterruit
exterrere: Angst machen
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fortissimis
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
iterare
iterare: etw. wiederholen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occisi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parthos
parthus: EN: Parthian
praelatus
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
protegentibus
protegere: beschützen
victoriamque
que: und
satellitum
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
saucium
saucius: verwundet, EN: wounded
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
valuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
victoriamque
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum