Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (7)  ›  337

Morum quoque tempora illi diversa: egregium vita famaque quoad privatus vel in imperiis sub augusto fuit; occultum ac subdolum fingendis virtutibus donec germanicus ac drusus superfuere; idem inter bona malaque mixtus incolumi matre; intestabilis saevitia sed obtectis libidinibus dum seianum dilexit timuitve: postremo in scelera simul ac dedecora prorupit postquam remoto pudore et metu suo tantum ingenio utebatur.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von leander87 am 04.07.2024
Die Perioden seines Charakters waren für ihn unterschiedlich: hervorragend in Leben und Ruf, solange er Privatmann war oder unter Augustus Befehle hatte; verborgen und hinterhältig in der Vorspiegelung von Tugenden, bis Germanicus und Drusus überlebten; derselbe Mann, zwischen Gutem und Bösem gemischt, solange seine Mutter sicher war; verabscheuungswürdig in Grausamkeit, aber mit verborgenen Lüsten, während er Seianus liebte oder fürchtete; schließlich brach er in Verbrechen und Schande aus, nachdem er, mit Scham und Furcht entfernt, nur noch seine eigene Natur nutzte.

von domenic.x am 11.07.2017
Sein Charakter durchlief ebenfalls verschiedene Phasen: Er war eine vorbildliche Figur, sowohl in seinem persönlichen Leben als auch in seinem öffentlichen Ruf, solange er Privatmann war oder unter Augustus diente; er wurde verschwiegen und hinterhältig, zur Schau stellend eine Tugend, solange Germanicus und Drusus am Leben waren; er schwankte zwischen gutem und schlechtem Verhalten, solange seine Mutter lebte; er wurde monströs grausam, aber verbarg seine Laster, während er Sejanus liebte oder fürchtete; schließlich, nachdem er jedes Schamgefühl und jede Furcht verloren hatte, gab er seiner wahren Natur nach und stürzte sich in Verbrechen und Schande.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
dedecora
dedecorare: EN: disgrace, dishonor
dedecorus: entehrend, EN: dishonorable/disgraceful/discreditable/shameful
dedecus: Schande, Schmach
dilexit
diligere: lieben, hochachten, achten
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fingendis
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
germanicus
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
seianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intestabilis
intestabilis: zeugnisunfähig, EN: detestable, infamous
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
libidinibus
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
malaque
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matre
mater: Mutter
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mixtus
miscere: mischen, mengen
Morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
obtectis
obtegere: schützend bedecken
occultum
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prorupit
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
famaque
que: und
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
remoto
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
seianum
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sub
sub: unter, am Fuße von
subdolum
subdolus: hinterlistig, EN: sly, deceitful, treacherous
suo
suere: nähen, sticken, stechen
superfuere
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timuitve
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
drusus
trudere: treiben, drängen
timuitve
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum