Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  092

Quia occu pandae rei publicae argui non poterant, ob lacrimas incusabantur; necataque est anus vitia, fufii gemini mater, quod filii necem flevisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.d am 03.07.2023
Da sie nicht der Verschwörung gegen die Regierung beschuldigt werden konnten, wurden sie allein dafür angeklagt, Trauer zu zeigen; und Vitia, eine ältere Frau und die Mutter von Fufius Geminus, wurde nur dafür hingerichtet, dass sie den Tod ihres Sohnes beweint hatte.

von helena949 am 05.11.2019
Da sie nicht der Staatsaneignung beschuldigt werden konnten, wurden sie wegen Tränen angeklagt; und eine alte Frau namens Vitia, Mutter von Fufius Geminus, wurde getötet, weil sie den Tod ihres Sohnes beweint hatte.

Analyse der Wortformen

anus
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
argui
arguere: beschuldigen, anklagen, behaupten, darlegen, beweisen, zeigen, verraten
arcere: abwehren, abhalten, fernhalten, hindern, schützen, verteidigen, ausschließen
arcus: Bogen, Pfeilbogen, Arkade, Triumphbogen, Regenbogen, Wölbung
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
filii
filius: Sohn, Knabe
flevisset
flere: weinen, beweinen, beklagen, betrauern, Tränen vergießen
gemini
geminus: doppelt, zweifach, Zwillings-, Paar-, gleichartig, Zwilling
incusabantur
incusare: beschuldigen, anklagen, tadeln, Vorwürfe machen, verurteilen
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre, Weinen, Klage
lacrimare: weinen, Tränen vergießen, beklagen, betrauern
mater
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
necataque
necare: töten, ermorden, umbringen, vernichten
que: und, auch, sogar
necem
nex: Tod, gewaltsamer Tod, Mord, Hinrichtung, Gemetzel
necare: töten, ermorden, umbringen, vernichten
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
pandae
pandus: krumm, gebogen, gekrümmt, gewölbt, ausladend
poterant
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
publicae
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
quia
quia: weil, da, denn, dass
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rei
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
reus: Angeklagter, Beschuldigter, Schuldiger, Sünder, schuldig, verantwortlich, haftbar, unterworfen, gebunden
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, beeinträchtigen, entkräften, ungültig machen, beflecken
vitium: Fehler, Mangel, Gebrechen, Laster, Untugend, Vergehen, Sünde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum