Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (2)  ›  056

Multi ad gotarzen inclinabant, quidam ad meherdaten prolem phraatis, obsidio nobis datum: dein praevaluit gotarzes; potitusque regiam per saevitiam ac luxum adegit parthos re s mittere ad principem romanum occultas preces, quis permitti meherdaten patrium ad fastigium orabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda99 am 09.03.2021
Viele neigten sich zu Gotarzes, einige zu Meherdates, dem Sprössling des Phraates, der uns als Geisel gegeben wurde: Dann setzte sich Gotarzes durch; und nachdem er den Palast in Besitz genommen hatte, zwang er durch Grausamkeit und Verschwendung die Parther, geheime Bitten an den römischen Herrscher zu senden, in denen sie darum baten, Meherdates die Rückkehr zu seiner väterlichen Würde zu gestatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adegit
adicere: hinzufügen, erhöhen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
inclinabant
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
luxum
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
obsidio
obsidio: Belagerung, EN: siege
obsidium: Geiselschaft, EN: siege, blockade
occultas
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
orabant
orare: beten, bitten um, reden
parthos
parthus: EN: Parthian
patrium
pater: Vater
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
permitti
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praevaluit
praevalere: überwiegen
preces
prex: Bitte, Gebet
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prolem
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanum
romanus: Römer, römisch
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
potitusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum