Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (4)  ›  188

Igitur duas auxiliaris cohortis avaritia praefectorum incautius populantis intercepere; spoliaque et captivos largiendo ceteras quoque nationes ad defectionem trahebant, cum taedio curarum fessus ostorius concessit vita, laetis hostibus, tamquam ducem haud spernendum etsi non proelium, at certe bellum absumpsisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumpsisset
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
at
at: aber, dagegen, andererseits
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
auxiliaris
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, EN: auxiliary troops (pl.), EN: assisting, succoring, help-bringing
auxiliarus: EN: assisting, succoring, help-bringing
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteras
ceterus: übriger, anderer
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curarum
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
duas
duo: zwei, beide
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
fessus
fessus: erschöpft, müde
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incautius
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
intercepere
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
laetis
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
largiendo
largire: großzügig sein, spenden, schenken
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
non
non: nicht, nein, keineswegs
populantis
populare: verwüsten
praefectorum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
spoliaque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
spernendum
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
spoliaque
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
trahebant
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum