Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (3)  ›  106

Provecta nox erat et neroni per vinolentiam trahebatur, cum ingreditur paris, solitus alioquin id temporis luxus principis intendere, sed tunc compositus ad maestitiam, expositoque indicii ordine ita audientem exterret, ut non tantum matrem plautumque interficere, sed burrum etiam demovere praefectura destinaret, tamquam agrippinae gratia provectum et vicem reddentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
audientem
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
burrum
burra: EN: small cow with a red mouth/muzzle
burrus: EN: red
compositus
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demovere
demovere: wegbewegen, jemanden vertreiben
destinaret
destinare: bestimmen, beschließen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expositoque
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
exterret
exterrere: Angst machen
id
id: das
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
indicii
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
intendere
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
interficere
interficere: umbringen, töten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
luxus
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
maestitiam
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, EN: sadness, sorrow, grief
matrem
mater: Mutter
neroni
nero: Nero, EN: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
nox
nox: Nacht
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
praefectura
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Provecta
provectus: vorgerückt, EN: advanced, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
expositoque
que: und
reddentem
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trahebatur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
vinolentiam
vinolentia: Trunkenheit, EN: wine-drinking, intoxication
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum