Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  344

Eadem aestate inter hermunduros chattosque certatum magno proelio, dum flumen gignendo sale fecundum et conterminum vi trahunt, super libidinem cuncta armis agendi religione insita, eos maxime locos propinquare caelo precesque mortalium a deis nusquam propius audiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.861 am 26.11.2015
In jenem Sommer entbrannte eine große Schlacht zwischen den Hermunduren und Chattenstämmen um die Kontrolle eines salzhaltigen Flusses, der ihre Grenze bildete. Über ihre übliche Kampfeslust hinaus wurden sie von einer tiefen religiösen Überzeugung getrieben, dass diese Orte dem Himmel am nächsten seien und dass nirgendwo sonst die Götter die Gebete der Sterblichen deutlicher vernehmen könnten.

von janik925 am 13.08.2023
In demselben Sommer wurde zwischen den Hermunduren und den Chatten eine große Schlacht geschlagen, während sie einen salzreichen Fluss, der an ihrer Grenze lag, mit Gewalt an sich zu ziehen suchten - über ihre Leidenschaft hinaus, alles mit Waffen auszutragen, getrieben von einem eingeprägten religiösen Glauben, dass diese Orte dem Himmel besonders nahe seien und die Gebete der Sterblichen nirgendwo von den Göttern näher vernommen würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
aestate
aestas: Sommer, Sommerzeit, Sommerhitze, Sommerwetter
agendi
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
armis
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armus: Oberarm, Schulter, Flanke, Vorderlauf (eines Tieres)
audiri
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
caelo
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
certatum
certare: kämpfen, streiten, wetteifern, sich messen, ringen, rechten
certatus: Kampf, Wettkampf, Streit, Auseinandersetzung, Wettbewerb
conterminum
conterminum: Grenzgebiet, angrenzendes Gebiet, Nachbargebiet, Grenze
conterminus: angrenzend, benachbart, anliegend, nahegelegen, Nachbar, Anwohner der Grenze
cuncta
cunctum: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
cunctus: ganz, gesamt, vollständig, sämtlich, allumfassend, alle, sämtliche, Gesamtheit
cuncta: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit
cunctare: zögern, zaudern, sich verspäten, aufschieben, hinauszögern, sich sträuben
deis
deus: Gott, Gottheit
dea: Göttin, weibliche Gottheit
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
eadem
eadem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenso, genauso, auf die gleiche Weise, zur gleichen Zeit
eos
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fecundum
fecundus: fruchtbar, ergiebig, reich, üppig, erzeugend
flumen
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
gignendo
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen, gebären, schaffen, verursachen
insita
insitus: eingepflanzt, eingesenkt, eingeboren, angeboren, natürlich
insitare: einpfropfen, einsetzen, einpflanzen, antreiben, anstacheln
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Lust, Leidenschaft, Trieb, Willkür, Laune, Gelüst
locos
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
magno
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maxime
maxime: am meisten, besonders, vor allem, höchst, äußerst, sehr
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
mortalium
mortalis: sterblich, vergänglich, menschlich, Sterblicher, Mensch
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo, an keiner Stelle
precesque
que: und, auch, sogar
prex: Bitte, Gebet, Fürbitte, Wunsch, Fluch
proelio
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
propinquare
propinquare: sich nähern, nahe kommen, sich heranmachen, sich zuneigen
propius
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
propior: näher, näher gelegen, ähnlicher, verwandter
religione
religio: Religion, Frömmigkeit, Gottesfurcht, Gewissenhaftigkeit, Heiligkeit, Aberglaube, Bedenken
sale
sal: Salz, Witz, Geist, Anmut, Meer
salere: salzen, einsalzen, pökeln, würzen, witzig machen
super
super: über, oberhalb, auf, hinsichtlich, betreffend, jenseits
supare: werfen, schleudern, streuen, besprengen
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen, zerren, anziehen, anlocken, ableiten, verlängern, hinauszögern
vi
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum