Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (7)  ›  344

Eadem aestate inter hermunduros chattosque certatum magno proelio, dum flumen gignendo sale fecundum et conterminum vi trahunt, super libidinem cuncta armis agendi religione insita, eos maxime locos propinquare caelo precesque mortalium a deis nusquam propius audiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agendi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
gignendo
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
conterminum
conterminum: EN: region bordering on
conterminus: angrenzend, EN: close by, neighboring, adjacent, close, EN: neighbor
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deis
dea: Göttin
deus: Gott
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
fecundum
fecundus: fruchtbar, reich
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insita
insitare: EN: graft
insitus: eingepflanzt, EN: inserted, incorporated, attached
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
locos
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mortalium
mortalis: sterblich
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
precesque
prex: Bitte, Gebet
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propinquare
propinquare: nahebringen
propius
propior: näher, näherer
precesque
que: und
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sale
sal: Salz, EN: salt
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum