Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (1)  ›  009

Certamen utrique unum erat contra ferociam agrippinae, quae cunctis malae dominationis cupidinibus flagrans habebat in partibus pallantem, quo auctore claudius nuptiis incestis et adoptione exitiosa semet perverterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.u am 05.09.2024
Es gab einen gemeinsamen Kampf gegen die Wildheit Agrippinas, die, entbrannt von allen Begierden böser Herrschaft, Pallas in ihren Reihen hatte, durch dessen Einfluss Claudius sich durch blutschänderische Ehe und verhängnisvolle Adoption selbst zugrunde gerichtet hatte.

Analyse der Wortformen

agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
adoptione
adoptio: Adoption eines Kindes
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
Certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
claudius
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupidinibus
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
dominationis
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitiosa
exitiosus: unheilvoll, EN: destructive, pernicious, deadly
ferociam
ferocia: wilder Mut, EN: fierceness, ferocity
ferocire: wüten, toben, randalieren
flagrans
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incestis
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr, EN: unchaste
malae
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
pallantem
pallere: bleich sein, blass aussehen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
perverterat
pervertere: umkehren
utrique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrique
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum