Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  077

Nam silana fato functa erat, longinquo ab exilio tarentum regressa labante iam agrippina, cuius inimicitiis conciderat, vel tamen mitigata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Emilia am 12.05.2024
Silana hatte ihr Schicksal erfüllt, nachdem sie aus langem Exil nach Tarent zurückgekehrt war, als Agrippina bereits im Niedergang war, durch deren Feindseligkeit sie gefallen war oder vielleicht versöhnt worden war.

von ilyas.9837 am 05.12.2016
Denn Silana war gestorben, nachdem sie von ihrem langen Exil nach Tarent zurückgekehrt war, zu einer Zeit, als Agrippinas Macht bereits im Schwinden war - dieselbe Agrippina, deren Feindseligkeit ihren Niedergang verursacht hatte, obwohl sie ihre Haltung vielleicht inzwischen gemildert hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
agrippina
agrippina: Agrippina (römischer Frauenname)
conciderat
concidere: zusammenfallen, einstürzen, zusammenbrechen, umfallen, zugrunde gehen, zerfallen, zerkleinern, zerhacken, vernichten
cuius
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
cuius: wessen, dessen, deren, welcher, welches, auf welche(n)/welches sich bezieht
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
exilio
exilium: Exil, Verbannung, Landesverweisung
exilire: herausspringen, hervorbrechen, aufspringen, emporspringen
fato
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
functa
fungi: verrichten, verwalten, ausüben, erfüllen, sich entledigen, eine Funktion ausüben
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
inimicitiis
inimicitia: Feindschaft, Feindseligkeit, Feindverhältnis, persönlicher Hass, Animosität
labante
labare: wanken, schwanken, taumeln, straucheln, nachlassen, sich neigen, kurz vor dem Fallen sein
longinquo
longinquus: entfernt, weit entfernt, abgelegen, lang, andauernd
longinquare: entfernen, hinausschieben, verlängern, in die Ferne rücken
longinquo: von weitem, aus der Ferne, in der Ferne, weit entfernt
mitigata
mitigare: mildern, lindern, besänftigen, beruhigen, reifen lassen
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
regressa
regredi: zurückgehen, zurückkehren, sich zurückziehen, einen Rückzieher machen
silana
silus: plattnasig, stumpfnasig, mit flacher Nase
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
tarentum
tarentum: Tarent, Taras (Stadt in Süditalien)
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum