Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (4)  ›  189

Initium in ea parte circi ortum, quae palatino caelioque montibus contigua est, ubi per tabernas, quibus id mercimonium inerat, quo flamma alitur, simul coeptus ignis et statim validus ac vento citus longitudinem circi conripuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alitur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
citus
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
circi
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
citus
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
conripuit
conripere: EN: seize/grasp/snatch up, lay hold of, EN: censure/reproach/rebuke/chastise
contigua
contiguus: angrenzend, benachbart
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inerat
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
Initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longitudinem
longitudo: Länge, EN: length, EN: longitude
mercimonium
mercimonium: Ware, Güter, Handelsware
montibus
mons: Gebirge, Berg
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
palatino
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tabernas
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, EN: tavern, inn
validus
validus: gesund, kräftig, stark
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vento
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum