Vniversa iam plebs palatium implebat, mixtis servitiis et dissono clamore caedem othonis et coniuratorum exitium poscentium ut si in circo aut theatro ludicrum aliquod postularent: neque illis iudicium aut veritas, quippe eodem die diversa pari certamine postulaturis, sed tradito more quemcumque principem adulandi licentia adclamationum et studiis inanibus.
von georg.g am 16.09.2017
Die gesamte Menge hatte sich nun in den Palast gedrängt, Sklaven unter ihnen, die chaotisch den Tod Othos und die Hinrichtung der Verschwörer forderten, ganz wie Zuschauer, die in einem Zirkus oder Theater Unterhaltung verlangen. Sie zeigten weder Urteilsvermögen noch Respekt für die Wahrheit, da sie am selben Tag mit gleicher Leidenschaft das Gegenteilige gefordert hätten - sie folgten einfach der alten Tradition, den jeweiligen Kaiser mit bedeutungslosen Jubelrufen und leeren Ergebenheitsbekundungen zu schmeicheln.
von mira.9913 am 17.06.2014
Das gesamte Volk füllte bereits den Palast, wobei die Sklaven sich darunter gemischt hatten, mit unharmonischem Geschrei derer, die den Tod Othos und die Vernichtung der Verschwörer forderten, als ob sie eine Unterhaltung im Zirkus oder Theater verlangten: Und weder Urteilsvermögen noch Wahrheit war in ihnen, da sie am selben Tag entgegengesetzte Dinge mit gleicher Leidenschaft fordern würden, gemäß der überlieferten Sitte, jeden Herrscher mit der Freiheit von Zurufen und leeren Begeisterungen zu schmeicheln.