Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (5)  ›  241

Omnia deinde arbitrio militum acta: praetorii praefectos sibi ipsi legere, plotium firmum e manipularibus quondam, tum vigilibus praepositum et incolumi adhuc galba partis othonis secutum; adiungitur licinius proculus, intima familiaritate othonis suspectus consilia eius fovisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adiungitur
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
familiaritate
familiaritas: vertrauter Umgang, EN: intimacy
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fovisse
fovere: hegen, wärmen
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
intima
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst, EN: inmost
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
licinius
licinius: EN: Licinian
manipularibus
manipularis: zu einem Manipel gehörig, EN: soldier of a maniple, EN: of/belonging to maniple
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
proculus
oculus: Auge
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
othonis
otho: EN: Otho
plotium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
proculus
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
praefectos
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praepositum
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
praetorii
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
proculus
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
secutum
seci: unterstützen, folgen
suspectus
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vigilibus
vigil: Wächter, wachend, munter

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum