Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (6)  ›  258

Caesaris oneratus catenis, mox mutatione temporum dimissus, cursu honorum inoffenso legioni post praeturam praepositus probatusque servili deinceps probro respersus est tamquam scyphum aureum in convivio claudii furatus, et claudius postera die soli omnium vinio fictilibus ministrari iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
vinio
binio: EN: number two
Caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
catenis
catena: Kette
claudii
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, EN: in order/succession/turn, EN: hereafter, EN: following, next in succession
die
dies: Tag, Datum, Termin
dimissus
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
die
dius: bei Tage, am Tag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fictilibus
fictile: Tongefäß
fictilis: tönern, EN: of clay
furatus
furari: stehlen, klauen, entwenden
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inoffenso
inoffensus: unangestoßen, EN: free from hindrance
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legioni
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ministrari
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
mox
mox: bald
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oneratus
onerare: beladen, belasten, aufladen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postera
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
praeturam
praetura: Würde eines Prätors in Rom, EN: praetorship
probatusque
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probro
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
respersus
respergere: bespritzen
scyphum
scyphus: Becher, EN: bowl, goblet, cup
servili
servilis: sklavisch
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
probatusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum