Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  349

Iurgia primum, mox rixa inter batavos et legionarios, dum his aut illis studia militum adgregantur, prope in proelium exarsere, ni valens animadversione paucorum oblitos iam batavos imperii admonuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir875 am 18.07.2023
Was zunächst als Streitigkeiten begann, entwickelte sich zu einer Schlägerei zwischen den Batavern und Legionären, als Soldaten begannen, Partei für die eine oder andere Gruppe zu ergreifen, und fast in eine offene Schlacht ausartete, bis Valens die Ordnung wiederherstellte, indem er einige Männer bestrafte und die Bataver daran erinnerte, wer hier das Kommando hatte.

von Mira am 14.04.2018
Zunächst Streitigkeiten, dann eine Schlägerei zwischen den Batavern und den Legionären, während sich die Sympathien der Soldaten bald dem einen, bald dem anderen zuneigten, wären sie fast in eine Schlacht ausgebrochen, hätte nicht Valens durch die Bestrafung einiger weniger die bereits der Autorität Vergessenen unter den Batavern zur Ordnung gerufen.

Analyse der Wortformen

adgregantur
adgregare: zugesellen, vereinigen, hinzufügen, beigesellen, sich anschließen
admonuisset
admonere: erinnern, ermahnen, verwarnen, mahnen, auffordern, hinweisen
animadversione
animadversio: Aufmerksamkeit, Beachtung, Wahrnehmung, Bemerkung, Kritik, Tadel
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
batavos
avos: Großvater, Ahn, Vorfahr
avus: Großvater, Ahne, Vorfahre
bat: aber, jedoch, sondern, hingegen
avos: Großvater, Ahn, Vorfahr
avus: Großvater, Ahne, Vorfahre
bat: aber, jedoch, sondern, hingegen
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exarsere
exardere: entbrennen, in Flammen aufgehen, auflodern, sich entzünden, sich erhitzen
his
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
imperii
imperium: Befehl, Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Imperium, Amtsgewalt, Befehlsgewalt
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
iurgia
iurgium: Streit, Zank, Auseinandersetzung, Wortstreit, Gezänk
legionarios
legionarius: zur Legion gehörig, Legionärs-, Legionär, Soldat der Legion
militum
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militus: gemahlen, vermahlen, nachdem gemahlen wurde
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
ni
ni: wenn nicht, falls nicht, außer wenn, es sei denn, sofern nicht
oblitos
oblivisci: vergessen, nicht mehr gedenken, sich nicht erinnern
oblitus: vergesslich, vergessen habend, uneingedenk, achtlos, nachlässig
paucorum
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
paucum: ein Weniges, wenige Dinge, ein paar Worte
primum
primum: zuerst, anfänglich, erstens, zum ersten Mal
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
proelium
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
prope
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
rixa
rixa: Zank, Streit, Hader, Gezänk, Schlägerei, Wortstreit
studia
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben
valens
valens: kräftig, stark, mächtig, wirksam, gesund, einflussreich, gültig, kräftige Person, starke Person, mächtige Person
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben, wirksam sein, Gültigkeit haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum