Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (2)  ›  082

Caesi vigiles, perrupta castra, trepidatum apud navis, donec sidente paulatim metu, occupato iuxta colle defensi, mox inrupere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.r am 23.08.2015
Die Wachen wurden getötet, das Lager durchbrochen, und Panik brach bei den Schiffen aus. Doch als die Angst allmählich nachließ und sie einen nahe gelegenen Hügel gesichert hatten, konnten sie sich verteidigen, bevor sie zum Gegenangriff übergingen.

von nina.f am 17.11.2019
Nachdem die Wachen getötet waren, das Lager durchbrochen war, herrschte Panik bei den Schiffen, bis mit allmählich nachlassender Furcht, dem nahe gelegenen Hügel besetzt, sie sich verteidigten, bald darauf einbrachen.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
defensi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensum: EN: defense
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
inrupere
inrumpere: EN: invade
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mox
mox: bald
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
occupato
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
perrupta
perrumpere: hindurchbrechen
sidente
sidere: sich setzen
trepidatum
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum