Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (5)  ›  245

Multa cum exultatione in urbem revectus frequenti contione pietatem militum laudibus cumulat; publilium sabinum praetorii praefectum ob amicitiam caecinae vinciri iubet, substituto in locum eius alfeno varo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni89 am 20.07.2023
Er kehrte unter großem Jubel in die Stadt zurück und sprach vor einer dicht gefüllten Menge, in der er die Soldaten überschwänglich für ihre Treue lobte. Anschließend befahl er die Verhaftung von Publilius Sabinus, dem Prätorianerpräfekten, aufgrund seiner Freundschaft mit Caecina, und ersetzte ihn durch Alfenus Varus.

Analyse der Wortformen

amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
caecinae
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulat
cumulare: anhäufen
exultatione
exultatio: EN: exultation, joy
alfeno
fenum: bösartig wie ein Stier sein, EN: hay
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laudibus
laus: Ruhm, Lob
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
caecinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
ob
ob: wegen, aus
pietatem
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorii
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
revectus
revehere: zurückfahren
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
substituto
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
varo
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend, EN: bent-outwards
vinciri
vincire: fesseln
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum