Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  245

Multa cum exultatione in urbem revectus frequenti contione pietatem militum laudibus cumulat; publilium sabinum praetorii praefectum ob amicitiam caecinae vinciri iubet, substituto in locum eius alfeno varo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni8923 am 20.07.2023
Er kehrte unter großem Jubel in die Stadt zurück und sprach vor einer dicht gefüllten Menge, in der er die Soldaten überschwänglich für ihre Treue lobte. Anschließend befahl er die Verhaftung von Publilius Sabinus, dem Prätorianerpräfekten, aufgrund seiner Freundschaft mit Caecina, und ersetzte ihn durch Alfenus Varus.

von finya9969 am 23.01.2014
Mit großem Jubel in die Stadt zurückgebracht, häuft er in einer dicht besetzten Versammlung Lob auf die Treue der Soldaten; Publilius Sabinus, Präfekt der Prätorianerpräfektur, wird aufgrund seiner Freundschaft mit Caecina gefesselt, wobei Alfenus Varus an seiner Stelle eingesetzt wird.

Analyse der Wortformen

alfeno
fenum: Heu
amicitiam
amicitia: Freundschaft, Bündnis, freundschaftliche Beziehung
caecinae
caecus: blind, dunkel, finster, verborgen, geheim, unüberlegt, sinnlos, zwecklos, Blinder
nae: wahrlich, tatsächlich, in der Tat, sicherlich, gewiss
contione
contio: Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Rede, Ansprache, öffentliche Rede
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cumulat
cumulare: anhäufen, aufhäufen, ansammeln, vermehren, steigern, vollenden, krönen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
exultatione
exultatio: Jubel, Frohlocken, Triumph, Hochgefühl, Begeisterung
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht, voll, gut besucht, gewöhnlich, üblich
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
laudibus
laus: Lob, Ruhm, Ehre, Anerkennung, Auszeichnung
locum
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
militum
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militus: gemahlen, vermahlen, nachdem gemahlen wurde
multa
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multae: Geldstrafe, Strafe, Buße
multare: bestrafen, strafen, mit einer Geldstrafe belegen, büßen
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
pietatem
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung, kindliche Liebe, Pietät, Treue
praefectum
praefectus: Befehlshaber, Präfekt, Statthalter, Vorsteher, Leiter, Aufseher
praeficere: voranstellen, an die Spitze stellen, befehligen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen, einsetzen, ernennen
praetorii
praetorium: Prätorium, Feldherrnzelt, Hauptquartier, Statthalterwohnung
praetorius: prätorisch, zum Prätor gehörig, Prätorianer, ehemaliger Prätor, Prätorianergarde, Legat eines Prätors
revectus
revehere: zurückbringen, zurückfahren, zurücktragen, wiederbringen
sabinum
sabinus: Sabiner, Sabinerin, Sabiner (Volk), sabinisch, der Sabiner, zu den Sabinern gehörig
substituto
substituere: unterstellen, an die Stelle setzen, ersetzen, unterschieben
substitutus: Stellvertreter, Ersatzmann, Auswechselspieler
urbem
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
varo
varus: krummbeinig, nach außen gebogen, auswärts gebogen, verschieden, unterschiedlich
vinciri
vincire: fesseln, binden, ketten, einschränken, verpflichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum