Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  260

Frustra vespasianum timeri, quem tot germanicae legiones, tot provinciae virtute ac fide, tantum denique terrarum ac maris immensis spatiis arceat: in urbe ac sinu cavendum hostem, iunios antoniosque avos iactantem, qui se stirpe imperatoria comem ac magnificum militibus ostentet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.i am 22.10.2024
Vergebens wird Vespasianus gefürchtet, den so viele germanische Legionen, so viele Provinzen durch Tugend und Treue, schließlich solch weite Räume von Land und Meer fernhalten: In der Stadt und in ihrem Schoß muss man den Feind in Acht nehmen, der sich der Iunier und Antonier als Vorfahren rühmt, der sich den Soldaten gegenüber von kaiserlichem Geschlecht herablassend und prächtig zeigt.

von yusef.r am 02.01.2023
Es ist sinnlos, Vespasian zu fürchten, der von all den germanischen Legionen, von so vielen treuen und starken Provinzen und von solch unermesslichen Landstrecken und Meeren ferngehalten wird. Die eigentliche Bedrohung ist hier in Rom selbst - ein Feind, der sich rühmt, Junius und Antonius als Vorfahren zu haben und der versucht, die Soldaten durch freundliches und großzügiges Auftreten zu gewinnen, indem er kaiserliche Abstammung beansprucht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
arceat
arcere: abwehren, abhalten, fernhalten, hindern, schützen, verteidigen, ausschließen
avos
avos: Großvater, Ahn, Vorfahr
avus: Großvater, Ahne, Vorfahre
cavendum
cavere: sich hüten, sich vorsehen, achtgeben, vorsichtig sein, sorgen für, bedingen, gewährleisten
comem
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, gefällig, zuvorkommend, artig, höflich
comare: mit Haar versehen, mit Haar bedecken, schmücken, ausstatten
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt, kurz gesagt, zum Schluss
fide
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
fidere: vertrauen, sich verlassen auf, Zuversicht haben, zutrauen
fidus: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss, ergeben
frustra
frustra: vergeblich, umsonst, vergebens, irrtümlich, fälschlicherweise
frustrare: enttäuschen, frustrieren, vereiteln, täuschen, betrügen, hindern, hemmen, irreführen
germanicae
germanicus: germanisch, deutsch, zu Germanien gehörig, Germanicus (Titel oder Name)
hostem
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
iactantem
iactare: werfen, schleudern, stoßen, prahlen, sich brüsten, erörtern, hin- und herbewegen
iactans: prahlerisch, großspurig, protzig, anmaßend, überheblich, prunkend
immensis
immensus: unermesslich, unendlich, riesig, gewaltig, ungeheuer, unbegrenzt
imperatoria
imperatorius: kaiserlich, Feldherr betreffend, Feldherr-, zum Feldherrn gehörig
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iunios
junius: des Juni, zum Juni gehörig, Juni (Monat/mensis verstanden)
legiones
legio: Legion (römische Armeeeinheit von 3.000-6.000 Soldaten), Heerschar
magnificum
magnificus: großartig, prächtig, herrlich, glänzend, erhaben, vornehm, kostspielig
maris
mare: Meer, See
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
militibus
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
ostentet
ostentare: zeigen, zur Schau stellen, vorzeigen, prahlen, Angeberei treiben
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk, Verwaltungsbezirk, Herrschaftsbereich, Aufgabenbereich
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sinu
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
spatiis
spatium: Raum, Abstand, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge, Gelegenheit, Spielraum
stirpe
stirps: Wurzel, Wurzelstock, Stamm, Geschlecht, Abstammung, Familie, Nachkomme
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
terrarum
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
timeri
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben, besorgt sein
tot
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
urbe
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
vespasianum
vespasianus: Vespasian
virtute
virtus: Tugend, Vortrefflichkeit, Tapferkeit, Mut, Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Wert, Verdienst, Charakter, sittliche Stärke, Tatkraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum