Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (8)  ›  391

Vocatos ad contionem antonius docuit esse adhuc vitellio viris, ambiguas, si deliberarent, acris, si desperassent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ambiguas
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
deliberarent
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
desperassent
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
Vocatos
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum