Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  291

Magnam eo die pietatis eloquentiaeque famam vipstanus messala adeptus est, nondum senatoria aetate, ausus pro fratre aquilio regulo deprecari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.901 am 24.07.2020
An diesem Tag erlangte Vipstanus Messala große Berühmtheit für Frömmigkeit und Beredsamkeit, noch nicht im senatorischen Alter, nachdem er gewagt hatte, für seinen Bruder Aquilius Regulus einzutreten.

von aras.d am 22.12.2021
An jenem Tag erlangte Vipstanus Messala großes Ansehen für Loyalität und Beredsamkeit, als er, obwohl er noch nicht alt genug war, um im Senat zu dienen, wagte es, für seinen Bruder Aquilius Regulus einzutreten.

Analyse der Wortformen

adeptus
adipisci: erreichen, erlangen, gewinnen, erzielen, sich aneignen
adeptus: Erlangung, Erwerbung, Erreichung, Gewinnung
aetate
aetas: Alter, Lebensalter, Zeitalter, Zeit, Epoche, Generation
aquilio
aquilius: aquilisch, den Aquilius betreffend, Aquilius (römischer Familienname)
ausus
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
ausus: Wagemut, Kühnheit, Verwegenheit, Unternehmung, Initiative
deprecari
deprecare: durch Bitten abwenden, abbitten, abwehren, beschwören, sich ausbiten, um Verzeihung bitten, verwünschen
die
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dius: göttlich, himmlisch, Gott, Gottheit, bei Tag, am Tag, tagsüber
eloquentiaeque
aeque: ebenso, gleich, gleichermaßen, in gleicher Weise, gerecht, billig
aequus: eben, gleich, gerecht, billig, unparteiisch, ruhig, gelassen, günstig
eloquens: redegewandt, beredt, wortgewandt, eloquent
eloqui: aussprechen, äußern, darlegen, erzählen, aussagen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eo: dahin, dorthin, so viel, so weit, deshalb, deswegen, umso, desto
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
fratre
frater: Bruder
magnam
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
messala
messala: Messala (römischer Beiname), des Messala, zu Messala gehörig
nondum
nondum: noch nicht
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung, kindliche Liebe, Pietät, Treue
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
regulo
regulus: kleiner König, Fürst, Häuptling, Herrscher, Regulus (Name)
senatoria
senatorius: senatorisch, zum Senator gehörig, Senats-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum