Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (7)  ›  334

Abrogati inde legem ferente domitiano consulatus quos vitellius dederat, funusque censorium flavio sabino ductum, magna documenta instabilis fortunae summaque et ima miscentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Abrogati
abrogare: EN: abolish
censorium
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censorius: zensorisch, streng richtend, EN: of/belonging to/dealt with by/having been a censor, censorial
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
dederat
dare: geben
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
domitiano
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
et
et: und, auch, und auch
ferente
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flavio
flavere: goldgelb sein
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
funusque
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
ima
imus: unterster, niedrigster
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
instabilis
instabilis: ohne festen Stand, EN: unsteady, shaky
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miscentis
miscere: mischen, mengen
funusque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
summaque
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum