Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (10)  ›  477

Resipiscere paulatim civitates fasque et foedera respicere, principibus remis, qui per gallias edixere ut missis legatis in commune consultarent, libertas an pax placeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta.92 am 29.11.2018
Die Gemeinschaften begannen nach und nach, wieder zu Verstand zu kommen und ihre religiösen Pflichten und Verträge zu überdenken. Der Remi-Stamm ergriff die Initiative und verkündete in ganz Gallien, dass Abgeordnete entsandt werden sollten, um eine Generalversammlung abzuhalten und zu entscheiden, ob sie Freiheit oder Frieden wollten.

von jann.86 am 09.08.2023
Die Staaten begannen nach und nach zu Verstand zu kommen und zurückzublicken auf göttliches Recht und Verträge, wobei die Remi voranschritten, die in ganz Gallien verkündeten, dass sie, nachdem Gesandte entsandt worden waren, gemeinsam beraten sollten, ob Freiheit oder Frieden vorzuziehen sei.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consultarent
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
edixere
edicere: offen heraussagen
et
et: und, auch, und auch
fasque
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
pax
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
fasque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remis
remus: Remus, Ruder
Resipiscere
resipiscere: wieder zu Verstande kommen
respicere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum