Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (2)  ›  055

Id magis vitandum ne pervicacia quorundam inritaretur animus novo principatu suspensus et vultus quoque ac sermones omnium circumspectans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.r am 17.07.2013
Dies musste umso mehr vermieden werden, um zu verhindern, dass die Hartnäckigkeit bestimmter Personen die öffentliche Stimmung reizte, die bereits über das neue Regime beunruhigt war und die Mienen und Gespräche aller argwöhnisch beobachtete.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
circumspectans
circumspectare: vorsichtig
et
et: und, auch, und auch
Id
id: das
inritaretur
irritare: anregen, reizen, EN: excite
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pervicacia
pervicacia: Beharrlichkeit, Beständigkeit
pervicax: beharrlich, EN: stubborn, obstinate
principatu
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft, EN: first place
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
suspensus
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, EN: in a state of anxious uncertainty or suspense, light
vitandum
vitare: vermeiden, meiden
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum