Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (6)  ›  267

Non ego myrmidonum sedes dolopumue superbas aspiciam aut grais seruitum matribus ibo, dardanis et diuae veneris nurus; sed me magna deum genetrix his detinet oris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aspiciam
aspicere: ansehen, anblicken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
deum
deus: Gott
diuae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibo
ire: laufen, gehen, schreiten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matribus
mater: Mutter
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nurus
nurus: Schwiegertochter, EN: daughter-in-law
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
sed
sed: sondern, aber
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
seruitum
servire: dienen
superbas
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum