Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (4)  ›  151

Quae postquam uates sic ore effatus amico est, dona dehinc auro grauia ac secto elephanto imperat ad nauis ferri, stipatque carinis ingens argentum dodonaeosque lebetas, loricam consertam hamis auroque trilicem, et conum insignis galeae cristasque comantis, arma neoptolemi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
galeae
cala: EN: firewood
galea: Lederhelm, EN: helmet
carinis
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
comantis
comans: behaart
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
conum
zona: Gürtel, EN: zone, EN: celestial zone
consertam
conserere: bepflanzen, verknüpfen
conum
conus: Kegel, der Kegel, kegelförmiges Gebilde, EN: cone, conical figure/shape
grauia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cristasque
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, EN: hereafter, henceforth, from here/now on, EN: then, after that, thereupon
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
effatus
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatus: EN: pronounced, designated, EN: utterance
elephanto
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
hamis
hama: Feuereimer, EN: bucket
hamus: Haken, EN: hook
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
lebetas
lebes: Metallbecken, EN: copper cauldron, kettle
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, EN: coat of mail
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
stipatque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secto
secare: schneiden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
stipatque
stipare: dicht zusammendrängen
trilicem
trilix: dreifädig, EN: having triple thread
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum