Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (4)  ›  159

Nec minus andromache digressu maesta supremo fert picturatas auri subtemine uestis et phrygiam ascanio chlamydem nec cedit honore textilibusque onerat donis, ac talia fatur: accipe et haec, manuum tibi quae monimenta mearum sint, puer, et longum andromachae testentur amorem, coniugis hectoreae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
cedit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
chlamydem
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
digressu
digredi: EN: depart
digressus: Trennung, Weggang
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fatur
fari: sprechen, reden
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hectoreae
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe, EN: Hector
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hectoreae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longum
longus: lang, langwierig
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
manuum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mearum
meus: mein
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
monimenta
monimentum: EN: monument
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
onerat
onerare: beladen, belasten, aufladen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
phrygiam
phrygia: Phrygien, EN: Phrygia, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
picturatas
picturatus: gestickt, EN: decorated with color
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subtemine
subtemen: Einschlag, Einschlag, EN: weft/woof, transverse threads woven between warp threads
supremo
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
testentur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum