Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (1)  ›  028

Huc feror, haec fessos tuto placidissima portu accipit; egressi ueneramur apollinis urbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
placidissima
acidus: sauer, widerlich, lästig, EN: acid/sour/bitter/tart
apollinis
apollo: EN: Apollo
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
feror
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fessos
fessus: erschöpft, müde
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
placidissima
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
portu
portus: Hafen
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
ueneramur
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum