Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (3)  ›  136

At pius aeneas, quamquam lenire dolentem solando cupit et dictis auertere curas, multa gemens magnoque animum labefactus amore iussa tamen diuum exsequitur classemque reuisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
auertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
gemens
gemere: seufzen, stöhnen
classemque
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cupit
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
dolentem
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
exsequitur
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
labefactus
labefacere: wankend machen
labeferi: EN: be made unsteady
lenire
lenire: lindern
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
magnoque
que: und
reuisit
revisere: nach etwas wieder sehen
solando
solari: trösten, mildern, lindern
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum