Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  003

Postera phoebea lustrabat lampade terras umentemque aurora polo dimouerat umbram, cum sic unanimam adloquitur male sana sororem: anna soror, quae me suspensam insomnia terrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.j am 23.10.2016
Die folgende Aurora erhellte mit Phoebus' Lampe die Lande und hatte den feuchten Schatten vom Himmel entfernt, als sie so ihre gleichgesinnte Schwester anspricht: Anna, Schwester, welche Träume erschrecken mich, voller Unruhe?

von marija.h am 21.08.2015
Am nächsten Morgen, als das Morgenlicht die Erde beschien und die feuchte Dunkelheit vom Himmel vertrieben hatte, sprach sie, von Sorgen geplagt, zu ihrer treuen Schwester: O Schwester Anna, diese Träume, die mich verfolgen, erfüllen mich mit solcher Unruhe!

Analyse der Wortformen

adloquitur
adloqui: ansprechen, sich wenden an, jemandem zusprechen, umwerben, bitten
anna
annare: anschwimmen, zuschwimmen, sich schwimmend nähern, ein Jahr durchleben, ein Jahr verbringen
aurora
aurora: Morgenröte, Morgendämmerung, Osten, Tagesanbruch
aurorare: tagen, Morgen werden, wie ein Sonnenaufgang scheinen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dimouerat
dimovere: auseinanderschieben, trennen, entfernen, beiseiteschieben, verdrängen
insomnia
insomnium: Traum, Nachtmahr, Gespenst, Vision
insomnis: schlaflos, wach, unruhig, ohne Schlaf
lampade
lampas: Lampe, Fackel, Leuchte
lustrabat
lustrare: reinigen, sühnen, mustern, überprüfen, besichtigen, umkreisen, durchziehen, beleuchten
male
male: schlecht, übel, schlimm, ungünstig, unglücklich, verkehrt, verwerflich
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
me
me: mich, meiner, mir
phoebea
phoebe: Phoebe (Beiname der Artemis/Diana, oder des Mondes)
polo
polum: Pol, Achse, Himmel, Himmelszelt
polus: Pol, Himmel, Himmelsgewölbe, Achse
postera
posterus: nachfolgend, folgend, später, künftig, zukünftig, Nachkommen, Nachwelt, zukünftige Generationen
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sana
sanus: gesund, heil, unversehrt, vernünftig, besonnen, normal
sanare: heilen, gesund machen, wiederherstellen, bessern, ausgleichen, beschwichtigen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
soror
soror: Schwester
sororem
soror: Schwester
suspensam
suspensus: aufgehängt, schwebend, unsicher, zweifelhaft, ängstlich, leicht, erhöht
suspendere: aufhängen, anhängen, unterbrechen, aussetzen, verschieben, in der Schwebe halten, verzögern
terras
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
terrent
terrere: erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern, verängstigen, abschrecken
umbram
umbra: Schatten, Dunkelheit, Schattenbild, Gespenst, Geist, Hauch, Anschein
umentemque
que: und, auch, sogar
umens: feucht, nass, feuchtigkeitsspendend, saftig
umere: feucht sein, nass sein, feuchten, benetzen
unanimam
unanimus: einmütig, einhellig, übereinstimmend, harmonisch, einträchtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum