Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (1)  ›  008

Anna fatebor enim miseri post fata sychaei coniugis et sparsos fraterna caede penatis solus hic inflexit sensus animumque labantem impulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden.85 am 12.12.2020
Anna, ich will dir ehrlich sein - seit mein armer Ehemann Sychaeus starb und unser Zuhause von der mörderischen Tat meines Bruders zerrissen wurde, hat nur dieser Mann mein Herz berührt und meine zögernde Seele bewegt.

Analyse der Wortformen

animumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Anna
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fata
fari: sprechen, reden
fatebor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fata
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fraterna
fraternus: brüderlich
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
impulit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
inflexit
inflectere: beugen, krümmen, biegen
labantem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
penatis
penas: Penaten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
animumque
que: und
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
sparsos
spargere: streuen, verbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum