Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (3)  ›  128

Nec minor euryali caedes; incensus et ipse perfurit ac multam in medio sine nomine plebem, fadumque herbesumque subit rhoetumque abarimque ignaros; rhoetum uigilantem et cuncta uidentem, sed magnum metuens se post cratera tegebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed.r am 06.01.2015
Nicht minder war Euryalus' Bluttat; von Wut entflammt, wütete er selbst und mähte viele namenlose Soldaten in der Mitte des Lagers nieder. Er stieß auf Fadus, Herbesus, Rhoetus und Abaris, die ahnungslos waren. Obwohl Rhoetus tatsächlich wach war und alles sah, war er so erschrocken, dass er sich hinter einem Weinpokal zu verstecken versuchte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cratera
cratera: Gefäß zum Mischen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
rhoetum
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ignaros
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensus
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
multam
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
minor
parvus: klein, gering
perfurit
perfurere: fortwüten
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
rhoetum
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subit
subire: auf sich nehmen
tegebat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
uigilantem
vigilans: wachend, EN: watchful, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
uidentem
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum