Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  148

An sese medios moriturus in enses inferat et pulchram properet per uulnera mortem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip.g am 24.06.2020
Sollte er seinem Schicksal entgegeneilen, sich in die Schwerter stürzen und durch seine Wunden einen edlen Tod suchen?

von sheyenne952 am 02.04.2021
Ob er, dem Tod geweiht, sich mitten ins Schwertgewühl stürzen und durch Wunden hindurch einen schönen Tod eilend herbeiführen soll.

Analyse der Wortformen

an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
enses
ensis: Schwert, Klinge, Degen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inferat
inferre: hineintragen, hineinbringen, zufügen, verursachen, hineinversetzen, folgern, schließen, darbringen, erweisen, Krieg führen
medios
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
moriturus
moriri: sterben, entschlafen, vergehen, verwelken
mortem
mors: Tod, Sterben, Untergang
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
properet
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen, sich sputen, schnell handeln, bestrebt sein
pulchram
pulcher: schön, hübsch, reizend, ansehnlich, herrlich, edel
sese
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sese: sich
uulnera
vulnus: Wunde, Verletzung, Hieb, Schlag, Schaden, militärischer Verlust
vulnerare: verwunden, verletzen, beschädigen, schädigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum