Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  020

Ergo etsi conferre manum pudor iraque monstrat, obiciunt portas tamen et praecepta facessunt, armatique cauis exspectant turribus hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.967 am 19.11.2013
Obwohl sie Stolz und Zorn zum Kampf treiben, folgen sie dennoch den Befehlen und verriegeln die Tore, bewaffnet in den Türmen wartend auf den Feind.

von dominic.n am 04.11.2016
Obwohl Scham und Zorn zum Handgemenge bereit sind, versperren sie dennoch die Tore und vollziehen Befehle, und bewaffnet erwarten sie den Feind aus hohlen Türmen.

Analyse der Wortformen

armatique
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
que: und, auch, sogar
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
cauis
cavus: hohl, ausgehöhlt, gewölbt, tief, Höhle, Grube, Loch, Vertiefung
cava: Höhlung, Grube, Loch, Aushöhlung, Grotte, Bergwerk, Steinbruch
cavum: Höhle, Hohlraum, Grube, Loch, Vertiefung
conferre
conferre: zusammentragen, zusammenbringen, vergleichen, beitragen, zuwenden, sich begeben, übertragen, anwenden
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher, demnach, mithin
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etsi
etsi: auch wenn, obwohl, obgleich, wenn auch, selbst wenn
exspectant
exspectare: warten, erwarten, entgegensehen, vorhersehen
facessunt
facessere: ausrichten, verrichten, bewirken, verursachen, sich entfernen, weggehen
hostem
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
iraque
que: und, auch, sogar
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
manum
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
monstrat
monstrare: zeigen, aufzeigen, hinweisen, demonstrieren, erklären, lehren
obiciunt
obicere: vorwerfen, entgegenwerfen, entgegenhalten, vorhalten, einwenden, aussetzen, darbieten, preisgeben
portas
porta: Tor, Tür, Pforte, Eingang, Öffnung, Durchgang
portare: tragen, bringen, befördern, transportieren, ertragen, an sich tragen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot, Anweisung, Regel, Unterweisung, Ratschlag
praecipere: lehren, unterweisen, vorschreiben, befehlen, anordnen, vorwegnehmen, vorhernehmen
pudor
pudor: Scham, Bescheidenheit, Ehrgefühl, Anstand, Achtung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
turribus
turris: Turm, Zinnenturm, Festungsturm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum