Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (5)  ›  233

Sic orsus apollo mortalis medio aspectus sermone reliquit et procul in tenuem ex oculis euanuit auram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apollo
apollo: EN: Apollo
aspectus
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, EN: appearance, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
auram
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
et
et: und, auch, und auch
euanuit
evanescere: verschwinden
evanuere: EN: become vain/empty/foolish
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mortalis
mortalis: sterblich
oculis
oculus: Auge
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
procul
procul: fern, weithin, weit weg
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tenuem
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum