Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  267

Unus homo et uestris, o ciues, undique saeptus aggeribus tantas strages impune per urbem ediderit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie8969 am 12.05.2019
Ein einzelner Mann von euch, Bürger, obwohl von euren Befestigungen allseits umgeben, könnte solch weitreichende Zerstörung in der ganzen Stadt ohne Strafe verursachen.

von sophy8839 am 20.11.2018
Ein einziger Mann hätte, selbst von euren eigenen Leuten, allseits von Wällen umgeben, solch große Zerstörung ungestraft durch die Stadt verursachen können.

Analyse der Wortformen

aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, Aufschüttung, Wall, Haufen
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger, Staatsbürger, Staatsbürgerin
ediderit
edare: herausgeben, veröffentlichen, äußern, von sich geben, hervorbringen, veranlassen, verursachen, leisten, vollbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
homo
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
impune
impune: ungestraft, straflos, ungesühnt
impunis: ungestraft, ungesühnt, straflos
o
o: O!, oh!, ach!
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
saeptus
saepire: einzäunen, umzäunen, umgeben, schützen, befestigen
strages
strages: Gemetzel, Blutbad, Niederlage, Verwüstung, Verheerung, Massaker
tantas
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
uestris
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, von allen Richtungen, allseits, in jeder Hinsicht
unus
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
urbem
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum