Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (1)  ›  020

Praeterea, si nona diem mortalibus almum aurora extulerit radiisque retexerit orbem, prima citae teucris ponam certamina classis; quique pedum cursu ualet, et qui uiribus audax aut iaculo incedit melior leuibusque sagittis, seu crudo fidit pugnam committere caestu, cuncti adsint meritaeque exspectent praemia palmae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsint
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
almum
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
audax
audax: frech, kühn
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caestu
caestus: Schlagriemen, EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus), EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
citae
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
crudo
crudus: blutend, blutend, unreif, EN: raw, EN: youthful/hardy/vigorous
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
diem
dies: Tag, Datum, Termin
extulerit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
meritaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exspectent
exspectare: warten, erwarten
fidit
fidere: vertrauen, trauen
findere: spalten
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
incedit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
leuibusque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
meritaeque
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
mortalibus
mortalis: sterblich
nona
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, EN: Nones (pl.), abb. Non.
novem: neun
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
palmae
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
pes: Fuß, Schritt
ponam
ponere: setzen, legen, stellen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
radiisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
radiisque
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
retexerit
retegere: aufdecken
sagittis
sagitta: Pfeil
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
teucris
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
ualet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum