Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  242

Per scelus ecce etiam troianis matribus actis exussit foede puppis et classe subegit amissa socios ignotae linquere terrae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.9873 am 20.08.2024
Sieh nur, wie verwerflich sie die trojanischen Frauen in Aktion trieb, schändlich die Schiffe verbrannte und nach der Zerstörung der Flotte ihre Gefährten zwang, sie in einem fremden Land zu verlassen.

von Carlotta am 20.06.2016
Durch Bosheit siehe, selbst nachdem die trojanischen Mütter vertrieben waren, verbrannte sie schändlich die Schiffe und zwang, nachdem die Flotte verloren war, die Gefährten, ein unbekanntes Land zu verlassen.

Analyse der Wortformen

actis
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
acta: Strand, Ufer, Küste, öffentliche Urkunden, Akten, Verhandlungen
acte: Attich, Zwergholunder
actum: Tat, Handlung, Akt, Geschäft, Küste, Ufer, öffentliche Urkunde
amissa
amittere: verlieren, einbüßen, aufgeben, preisgeben, fahren lassen
classe
classis: Flotte, Kriegsflotte, Klasse, Abteilung, Rang, Ordnung, Bürgerschaft
ecce
ecce: siehe, schau, da!, sieh da!, schau mal!
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
exussit
exurere: verbrennen, ausbrennen, versengen, dörren, austrocknen
foede
foede: schmutzig, scheußlich, widerlich, schändlich, gemein, grässlich, abscheulich
foedus: Bündnis, Vertrag, Abkommen, Bund, scheußlich, abscheulich, widerlich, hässlich, schändlich, gemein
ignotae
ignotus: unbekannt, unvertraut, unkundig, unberühmt, unadelig
ignoscere: verzeihen, entschuldigen, begnadigen, Nachsicht üben, durchgehen lassen
linquere
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben, im Stich lassen, preisgeben
matribus
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
puppis
puppis: Heck, Hinterdeck, Schiff
scelus
scelus: Verbrechen, Frevel, Untat, Schuld, Schandtat, Bosheit
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, überwinden, zwingen, nötigen, bändigen, bebauen, pflügen, gerben
terrae
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
troianis
troianus: trojanisch, zu Troja gehörig, Trojaner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum