Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (3)  ›  135

Quae contra breuiter fata est amphrysia uates: nullae hic insidiae tales absiste moueri , nec uim tela ferunt; licet ingens ianitor antro aeternum latrans exsanguis terreat umbras, casta licet patrui seruet proserpina limen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absiste
absistere: EN: withdraw from
absistus: EN: distant, lying away
aeternum
aeternum: ewig, EN: eternally, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
antro
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
breuiter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
casta
castum: keusch, keusch, EN: festival/period of ceremonial/required abstinence/continence dedicated to a god
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsanguis
exsanguis: blutlos, leblos, EN: bloodless, pale, wan, feeble
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ianitor
ianitor: Pförtner, Türhüter, Pförtner, EN: doorkeeper, porter
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
latrans
latrare: EN: bark, bark at
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
limen
limen: Schwelle
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patrui
patruus: Onkel, Oheim
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seruet
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terreat
terrere: erschrecken
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum