Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (2)  ›  080

Congesta cremantur turea dona, dapes, fuso crateres oliuo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
crateres
crater: Mischgefäß, Erdschlund, Krater
cremantur
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
fuso
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
oliuo
olivum: Olivenöl
turea
tureus: von Weihrauch, EN: of or connected with incense

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum