Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  095

Uestibulum ante ipsum primisque in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia curae, pallentesque habitant morbi tristisque senectus, et metus et malesuada fames ac turpis egestas, terribiles uisu formae, letumque labosque; tum consanguineus leti sopor et mala mentis gaudia, mortiferumque aduerso in limine bellum, ferreique eumenidum thalami et discordia demens uipereum crinem uittis innexa cruentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel825 am 10.03.2014
Direkt am Eingang des Höllenschlunds haben Trauer und Sorgen, auf Rache bedacht, ihre Heimstatt aufgeschlagen, und dort leben blasse Krankheit und trauriges Alter, Angst und nagender Hunger und schändliche Armut – erschreckende Gestalten zum Anblick – zusammen mit Tod und Härte. Schlaf, der Bruder des Todes, wohnt dort ebenfalls, ebenso wie böse Freuden des Geistes, während tödlicher Krieg auf der Gegentürschwelle lauert. Dort befinden sich die eisernen Kammern der Furien, und wilde Zwietracht, deren schlangenartiges Haar mit blutigen Binden gebunden ist.

von elif.c am 18.07.2015
Im Vestibül davor und in den ersten Schlünden des Orcus haben Trauer und rächende Sorgen ihre Lager aufgeschlagen, und blasse Krankheiten wohnen dort, und trauriges Alter, und Furcht und böse-ratender Hunger und schändliche Not, schreckliche Gestalten anzuschauen, und Tod und Mühe; dann Todes Blutbruder Schlaf und die bösen Freuden des Geistes, und an der gegenüberliegenden Schwelle der todbringende Krieg, und die eisernen Kammern der Erinnyen und wilde Zwietracht mit blutigen Binden in ihrem schlangenartigen Haar.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aduerso
adverso: entgegengesetzt, gegenüber, ungünstig, widrig
adversum: Unglück, Widrigkeit, Unglücksfall, gegen, gegenüber, entgegen
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
adversare: sich widersetzen, entgegentreten, feindlich gegenüberstehen, bestreiten, Einspruch erheben
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
bellum
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
consanguineus
consanguineus: blutsverwandt, leiblich verwandt, Blutsverwandter, Verwandter
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Locke, Kometenschweif
cruentis
cruentus: blutig, blutbefleckt, blutrot, blutdürstig, grausam
cubilia
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, Ruhestätte, Nest, Bett, Liegestatt
curae
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
demens
demens: wahnsinnig, verrückt, unsinnig, unvernünftig, von Sinnen
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen, entziehen, rauben, vermindern
discordia
discordia: Uneinigkeit, Zwietracht, Streit, Hader, Misshelligkeit, Zerwürfnis
discordium: Zwietracht, Uneinigkeit, Zwiespalt, Streit, Misshelligkeit, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, uneins, zwieträchtig, widersprüchlich, abweichend, disharmonisch
egestas
egestas: Armut, Not, Mangel, Bedürftigkeit, Dürftigkeit
egerere: heraustragen, herausbringen, entleeren, ausstoßen, äußern, von sich geben
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eumenidum
euminis: Furie, Eumenide, Rachegöttin
fames
fames: Hunger, Hungersnot, Mangel, Armut
faucibus
faux: Rachen, Schlund, Kehle, Engpass, Schlucht, Eingang
ferreique
que: und, auch, sogar
ferreus: eisern, aus Eisen, Eisen-, hart, unbarmherzig, fest, stählern
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit, Modell, Muster, Art, Beschaffenheit, Zustand
gaudia
gaudium: Freude, Vergnügen, Wonne, Lust, Genuss, Befriedigung
cauda: Schwanz, Schweif, Ende, Endstück, Anhängsel
habitant
habitare: wohnen, bewohnen, hausen, sich aufhalten, verweilen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
innexa
innectere: verknüpfen, verbinden, einflechten, einweben, ersinnen, ausdenken
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
labosque
labos: Arbeit, Mühe, Anstrengung, Beschwerde, Not, Sorge
que: und, auch, sogar
leti
letum: Tod, Verderben, Untergang, Vernichtung
letumque
letum: Tod, Verderben, Untergang, Vernichtung
que: und, auch, sogar
limine
limen: Schwelle, Türschwelle, Eingang, Beginn, Grenze
luctus
luctus: Trauer, Leid, Betrübnis, Klage, Wehklagen
lucere: leuchten, scheinen, hell sein, klar sein, offenkundig sein
mala
malum: Übel, Leid, Unglück, Unheil, Schaden, Plage
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
mala: Wange, Backe, Kinnbacken
malesuada
malesuadus: übelratend, schlecht beratend, zu Bösem ratend, zu Üblem überredend
mentis
mens: Geist, Verstand, Sinn, Denkvermögen, Gesinnung, Bewusstsein, Absicht, Meinung, Charakter
menta: Minze, Pfefferminze, Krauseminze
mentum: Kinn, Bart, Mut
metus
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
morbi
morbus: Krankheit, Siechtum, Leiden, Gebrechen, Schwäche
mortiferumque
mortifer: tödlich, Tod bringend, verderblich, zerstörerisch, lebensgefährlich
que: und, auch, sogar
orci
orcus: Unterwelt, Totenreich, Orcus (Gott der Unterwelt)
orgium: Orgie, Mysterien, Geheimkult (bes. des Bacchus)
pallentesque
que: und, auch, sogar
pallens: blass, bleich, fahl, farblos, erbleichend
pallere: bleich sein, blass sein, erblassen, bleich aussehen
posuere
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
primisque
que: und, auch, sogar
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
senectus
senectus: Greisenalter, hohes Alter, Alter, Lebensabend
sopor
sopor: tiefer Schlaf, Schlummer, Betäubung, Trägheit, Lethargie
terribiles
terribilis: schrecklich, furchtbar, entsetzlich, erschreckend
thalami
thalamus: Schlafgemach, Schlafzimmer, Brautgemach, Ehebett, innerer Raum, Heiligtum
tristisque
que: und, auch, sogar
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
turpis
turpis: hässlich, schändlich, schimpflich, niederträchtig, ehrlos, unanständig, moralisch verwerflich
turpe: Schande, Schändlichkeit, Schmach, Ehrlosigkeit, das Schändliche, schändlich, schimpflich, unehrenhaft
uestibulum
vestibulum: Vorplatz, Eingangshalle, Vestibül, Flur, Vorhof
uipereum
vipereus: schlangenartig, von Ottern, Ottern-, Viper-, Viperartig
uisu
visus: Sehen, Blick, Anblick, Aussehen, Erscheinung
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
visere: besuchen, besichtigen, aufsuchen, ansehen, prüfen
uittis
vitta: Band, Stirnband, Binde, Haarband, Streifen
ultrices
ultrix: rächend, vergeltend, Rächerin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum