Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (3)  ›  130

At iuueni oranti subitus tremor occupat artus, deriguere oculi: tot erinys sibilat hydris tantaque se facies aperit; tum flammea torquens lumina cunctantem et quaerentem dicere plura reppulit, et geminos erexit crinibus anguis, uerberaque insonuit rabidoque haec addidit ore: en ego uicta situ, quam ueri effeta senectus arma inter regum falsa formidine ludit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
anguis
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
At
at: aber, dagegen, andererseits
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cunctantem
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
deriguere
derigescere: völlig erstarren
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
effeta
effetus: erschöpft, EN: exhausted, worn out
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
flammea
flammeum: der Brautschleier, EN: flame colored (bridal) veil
flammeus: flammend, flammend, EN: flaming, fiery
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hydris
hydra: Wasserschlange
hydrus: Wasserschlange, EN: water-snake
insonuit
insonare: ertönen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuueni
iuvenis: jung, junger Mann
ludit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oculi
oculus: Auge
oranti
orare: beten, bitten um, reden
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
plura
plus: mehr
quaerentem
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tantaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reppulit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
regum
rex: König
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sibilat
sibilare: pfeifen, EN: hiss
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
subitus
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tantaque
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
torquens
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tremor
tremere: zittern
tremor: Beben, das Zittern, EN: trembling, shuddering
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ueri
ver: Frühling, Jugend
uerberaque
verber: Schlag, Peitsche, EN: lash, whip
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
ueri
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uicta
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum