Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  206

Armati terram exercent semperque recentis conuectare iuuat praedas et uiuere rapto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.864 am 04.02.2015
Bewaffnet bearbeiten sie das Land und es gefällt ihnen, stets neue Beute zu sammeln und vom Raub zu leben.

von lya.w am 10.06.2017
Sie bearbeiten bewaffnet das Land und erfreuen sich daran, stets frische Beute zu sammeln und von Geraubtem zu leben.

Analyse der Wortformen

armati
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
conuectare
convectare: zusammentragen, zusammenbringen, herbeischaffen, transportieren, befördern
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exercent
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
iuuat
iuvare: helfen, unterstützen, fördern, beistehen, erfreuen, nützen, von Nutzen sein
praedas
praeda: Beute, Raub, Plünderung, Jagdbeute, Gewinn
praedare: plündern, rauben, ausrauben, brandschatzen, beuten
rapto
raptum: Raub, Raubgut, Plünderung, Entführung, Vergewaltigung
rapere: rauben, entreißen, raffen, reißen, entführen, fortreißen, schnell bewegen
raptare: rauben, plündern, wegschleppen, fortreißen, entführen
recentis
recens: neu, frisch, jung, kürzlich, eben erst, kräftig
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
semperque
que: und, auch, sogar
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
terram
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
uiuere
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum