Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  042

Certatim instaurant epulas atque omine magno crateras laeti statuunt et uina coronant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie847 am 26.07.2019
Sie bereiten eifrig neue Festmahle zu und stellen mit großer Freude die Weinschalen auf, die sie bis zum Rand füllen.

von lewin837 am 16.04.2021
Eifrig erneuern sie die Festlichkeiten und mit mit großer Verheißung, freudig, stellen sie Krüge auf und krönen die Weine.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
certatim
certatim: wetteifernd, eifrig, eifernd, mit Rivalität, wettkampfmäßig, strebend
coronant
coronare: krönen, bekränzen, mit einem Kranz versehen, ehren
crateras
cratera: Mischkessel, Mischgefäß, Krater
epulas
epula: Festmahl, Gastmahl, üppiges Mahl, Speisen, Gerichte
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
instaurant
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederaufbauen, wiederholen, feiern, veranstalten
laeti
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
magno
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
omine
omen: Vorzeichen, Anzeichen, Vorbedeutung, Omen, Wahrsagung
statuunt
statuere: aufstellen, errichten, festsetzen, bestimmen, beschließen, entscheiden, festlegen, verordnen, halten für, meinen, urteilen
uina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum