Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (3)  ›  138

Haec pater aeoliis properat dum lemnius oris, euandrum ex humili tecto lux suscitat alma et matutini uolucrum sub culmine cantus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niclas.j am 03.11.2020
Während der Lemnische Vater diese Dinge an den Äolischen Küsten eilt, weckt das nährende Licht Euandrus aus seiner bescheidenen Behausung und die Morgengesänge der Vögel unter dem Dachfirst.

Analyse der Wortformen

alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
culmine
culmen: höchster Punkt, Halm, EN: height/peak/top/summit/zenith
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
matutini
matutinus: morgendlich, früh morgens, EN: early
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pater
pater: Vater
properat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
sub
sub: unter, am Fuße von
suscitat
suscitare: emportreiben
tecto
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uolucrum
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum