Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (5)  ›  225

Ipse sedens niueo candentis limine phoebi dona recognoscit populorum aptatque superbis postibus; incedunt uictae longo ordine gentes, quam uariae linguis, habitu tam uestis et armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aptatque
aptare: anpassen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
candentis
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
et
et: und, auch, und auch
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
incedunt
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
limine
limen: Schwelle
linguis
lingua: Sprache, Zunge
longo
longus: lang, langwierig
niueo
niveus: schneeweiß, EN: snowy, covered with snow
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postibus
postis: Pfosten, Türe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aptatque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recognoscit
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
superbis
superbire: übermütig sein
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tam
tam: so, so sehr
uariae
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
uictae
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum