Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  048

Tum mihi prima genas uestibat flore iuuentas, mirabarque duces teucros, mirabar et ipsum laomedontiaden; sed cunctis altior ibat anchises.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.t am 08.11.2024
Zu jener Zeit, als die erste Blüte der Jugend meine Wangen umschmeichelte, blickte ich voller Staunen auf die trojanischen Anführer und auf Priamus selbst; doch Anchises ragte höher als sie alle.

von lenardt.u am 18.01.2021
Damals umhüllte mich erste Jugend mit Blumenfrische, und ich bewunderte die teukrischern Anführer, bewunderte auch Laomedontiades selbst; doch Anchises schritt höher als alle.

Analyse der Wortformen

altior
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
cunctis
cunctus: ganz, gesamt, vollständig, sämtlich, allumfassend, alle, sämtliche, Gesamtheit
cuncta: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit
cunctum: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
duces
dux: Anführer, Führer, Feldherr, Heerführer, Herzog (mittellat.), Leiter
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für, betrachten als, meinen, bauen, erbauen, heiraten (eine Frau), ableiten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flore
flos: Blume, Blüte, Blütezeit, Glanz, Elite, das Beste
florere: blühen, in Blüte stehen, florieren, gedeihen, Erfolg haben, im Aufschwung sein
genas
cena: Abendessen, Mahlzeit, Hauptmahlzeit, Gastmahl
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
ibat
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
iuuentas
juventas: Jugend, Jugendzeit, junge Leute, Göttin der Jugend
iuventa: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
mirabar
mirare: bewundern, sich wundern, staunen über, erstaunt sein über
mirabarque
mirare: bewundern, sich wundern, staunen über, erstaunt sein über
que: und, auch, sogar
prima
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
teucros
teucer: Teukros (Sohn des Telamon und der Hesione, Halbbruder des Ajax, Gründer von Salamis auf Zypern)
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
uestibat
bat: aber, jedoch, sondern, hingegen
vestire: bekleiden, kleiden, anziehen, ausstatten, versehen
vestis: Kleidung, Kleid, Gewand, Kleidungsstück, Garderobe, Decke, Teppich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum