Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  068

Ut sese inclusit ruptisque immane catenis deiecit saxum, ferro quod et arte paterna pendebat, fultosque emuniit obice postis, ecce furens animis aderat tirynthius omnemque accessum lustrans huc ora ferebat et illuc, dentibus infrendens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.g am 11.05.2024
Nachdem er sich eingeschlossen hatte, zerbrach er die riesigen Ketten und ließ den gewaltigen Felsbrocken fallen, der an eisernen Haken und durch die Handwerkskunst seines Vaters aufgehängt war. Sobald er die verstärkten Türpfosten mit einer Sperre gesichert hatte, erschien plötzlich Herkules in wütender Raserei. Auf der Suche nach einem Weg hineinzukommen, drehte er seinen Kopf hin und her und knirschte mit zusammengebissenen Zähnen vor Wut.

von charlotte.949 am 31.07.2013
Als er sich eingeschlossen hatte und, die Ketten ungeheuer zerrissen, den Felsen hinabwarf, der mit Eisen und väterlicher Kunst hing, und die gestützten Pfosten mit einer Sperre befestigt hatte, siehe da war der Tirynthier, im Geist tobend, gegenwärtig und durchforschte jeden Zugang, sein Gesicht hierhin und dorthin wendend, mit den Zähnen knirschend.

Analyse der Wortformen

accessum
accessus: Annäherung, Zugang, Ankunft, Eintritt, Angriff, Anfall, Zuwachs, Steigerung
accedere: herankommen, sich nähern, hinzukommen, beitreten, zustimmen, ähnlich sein
aderat
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
animis
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
arte
ars: Kunst, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Handwerk, Technik, Methode, Talent, Fähigkeit, Kunstfertigkeit, Beruf, Gewerbe, Praxis, List, Kniff
arte: eng, dicht, fest, straff, scharf, geschickt, kunstvoll
artus: Gelenk, Glied, Körperteil, eng, geschlossen, knapp, kurz, streng
catenis
catena: Kette, Fessel, Bande, Reihe, Folge
deiecit
deicere: herabwerfen, niederwerfen, hinabstürzen, vertreiben, abwenden, fernhalten, entmutigen
dentibus
dens: Zahn, Eckzahn, Stoßzahn
desse: fehlen, mangeln, abwesend sein, verlassen, im Stich lassen
ecce
ecce: siehe, schau, da!, sieh da!, schau mal!
emuniit
emunire: befestigen, verstärken, stark bauen, schützen, verteidigen, pflastern, bauen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
fultosque
fulcire: stützen, abstützen, verstärken, erhalten, aufrechterhalten
que: und, auch, sogar
fultus: gestützt, verstärkt, befestigt
furens
furere: rasen, wüten, wahnsinnig sein, toll sein, toben
huc
huc: hierher, hierhin, dahin, hierzu
illuc
illuc: dorthin, dahin, an jene Stelle
immane
immanis: ungeheuer, riesig, gewaltig, unmenschlich, grausam, wild, entsetzlich, abscheulich
inclusit
includere: einschließen, umfassen, einsperren, inhaftieren, einsetzen, einfügen
infrendens
infrendere: mit den Zähnen knirschen, die Zähne zusammenbeißen, wüten, toben
lustrans
lustrare: reinigen, sühnen, mustern, überprüfen, besichtigen, umkreisen, durchziehen, beleuchten
obice
obex: Riegel, Querriegel, Schranke, Hindernis, Hemmnis
obicere: vorwerfen, entgegenwerfen, entgegenhalten, vorhalten, einwenden, aussetzen, darbieten, preisgeben
omnemque
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
que: und, auch, sogar
ora
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
ora: Küste, Ufer, Rand, Gegend, Gesicht, Miene
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
paterna
paternus: väterlich, Vaters-, vom Vater stammend, ererbt, angestammt
pendebat
pendere: hängen, schweben, wiegen, abwägen, bezahlen, beurteilen, einschätzen
postis
postis: Pfosten, Türpfosten, Torpfosten, Tür
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
ruptisque
que: und, auch, sogar
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen, verletzen, unterbrechen
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Gestein, Klippe
sese
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sese: sich
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum