Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (4)  ›  175

Nec iam fama mali tanti, sed certior auctor aduolat aeneae tenui discrimine leti esse suos, tempus uersis succurrere teucris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduolat
advolare: herbeieilen, EN: fly to, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
leti
letum: Tod, EN: death
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sed
sed: sondern, aber
succurrere
succurrere: unterziehen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
teucris
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
uersis
verrere: kehren, fegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum