Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (5)  ›  237

Haec memorans animo nunc huc, nunc fluctuat illuc, an sese mucrone ob tantum dedecus amens induat et crudum per costas exigat ensem, fluctibus an iaciat mediis et litora nando curua petat teucrumque iterum se reddat in arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
costas
costa: Rippe, Gerüst, die Rippe, EN: rib
crudum
crudus: blutend, blutend, unreif, EN: raw, EN: youthful/hardy/vigorous
curua
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvum: krumm, rund, EN: curve
curvus: gekrümmt, krumm, rund
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
exigat
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fluctuat
fluctuare: wogen
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
iaciat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induat
induere: anziehen, anlegen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
memorans
memorare: erinnern (an), erwähnen
mucrone
mucro: Degen, Dolch
nando
nare: schwimmen, treiben
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ob
ob: wegen, aus
per
per: durch, hindurch, aus
petat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
reddat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum