Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  247

Sternitur infelix acron et calcibus atram tundit humum exspirans infractaque tela cruentat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta.o am 10.07.2024
Der unglückliche Acron stürzt und schlägt beim Sterben mit den Fersen den dunklen Boden, während sein Blut die zerbrochenen Waffen befleckt.

von mariam911 am 25.03.2016
Der unglückliche Acron wird niedergestreckt und hämmert mit seinen Fersen die schwarze Erde, während er verscheidet und die zerschellten Waffen mit Blut bedeckt.

Analyse der Wortformen

acron
acron: Akron (griechischer Arzt)
atram
ater: schwarz, dunkel, finster, düster, unheilvoll, unglücklich, entsetzlich
calcibus
calcis: Kalk, Kalkstein, Kreide, Ferse, Ende, Ziel
calx: Kalk, Kalkstein, Kreide, Ziel, Ziellinie, Ferse
cruentat
cruentare: blutig machen, mit Blut beflecken, beschmutzen, entweihen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exspirans
exspirare: aushauchen, ausatmen, verscheiden, sterben, enden, verdunsten
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, Land, Heimatland
infelix
infelix: unglücklich, unglückselig, unheilvoll, unselig, unglückbringend, unfruchtbar, dürr, elend, armselig
infractaque
que: und, auch, sogar
infractus: ungebrochen, fest, entschlossen, unerschrocken, mutlos, geschwächt
infringere: brechen, zerbrechen, schwächen, abschwächen, verringern, entmutigen, hemmen, unterdrücken
sternitur
sternere: ausbreiten, streuen, bestreuen, pflastern, eben machen, zu Boden werfen, niederwerfen, umwerfen
tela
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
tela: Gewebe, Tuch, Stoff, Geschoss, Waffe, Speer, Wurfspieß
tundit
tundere: schlagen, stoßen, klopfen, pochen, zerstoßen, quetschen, misshandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum