Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (1)  ›  037

Me duce dardanius spartam expugnauit adulter, aut ego tela dedi fouiue cupidine bella.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Artur am 23.05.2023
Mit mir als Anführer eroberte der dardanische Ehebrecher Sparta, oder ich gab Waffen oder entfachte Kriege in glühender Leidenschaft.

Analyse der Wortformen

adulter
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
expugnauit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
spartam
sparta: Hptst. Lakoniens, EN: Sparta (Greek city)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
fouiue
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum